Under a fluorescent glare

Cover of Convenience Store Woman, with rice ball in form of a smiling woman's head on a plate.

Convenience Store Woman by Sayaka Murata

My rating: 3 of 5 stars


Sayaka Murata‘s Convenience Store Woman is a short novel about a woman, Keiko, who finally finds her place in Japanese society at the age of 18 working at a convenience store, where she is told exactly how she is expected to behave. After a difficult childhood, this is a huge relief for her. Now, at 36, she realizes that her family and friends feel sorry for her, assuming that she wants a different job or to get married and have children. She is perfectly happy being a cog in the convenience store machine, but is compelled to try to satisfy society’s expectations.

Like the convenience store Keiko works in, the book is brightly lit, airy, and clear. Murata, who worked in a convenience store herself, drew from personal experience, and life in the convenience store is the most interesting aspect of the novel. Unfortunately, the characters seem as if they were selected from a shelf, thinly drawn and mostly sticking to stereotypes, such as the misogynistic young man, Shiraha, who wants to withdraw from society but seems incapable of anything beyond insulting Keiko and spouting inane opinions about how society is still in the stone age. Keiko seems to see right through him but takes him in because she thinks it will be advantageous for both of them. The result is obvious and tedious, even for a novel this brief.

Closing this book, I was befuddled by all the great reviews it’s gotten. It was a quick read and fairly entertaining in its oddness, but there wasn’t much to it. Reading beyond the brief quotes after I finished (I try not to read full reviews until afterward because they tend to reveal too much), it occurred to me that it’s a sign of a very thin novel when virtually all the reviews mention the exact same points: Keiko hitting a boy over the head with a shovel in childhood, wanting to cook a dead bird she finds, eyeing a knife when her sister’s baby starts crying. The reviewers also all seemed to use “fluorescent” as an adjective to describe the book.

Convenience Store Woman, Murata’s tenth book, was a big hit in Japan, and I can understand its power as a critique of the restrictiveness and expectations of Japanese society. In translation, though, without being steeped in the culture, it comes across as an odd, quirky, almost comic work. I think it was meant to be dead serious, but this is one book that really does seem to get lost in translation.